Las voces de ‘Padre de familia’, ‘Bob Esponja’ o ‘Espinete’: actores de doblaje de dibujos animados

Pertenecen a diferentes generaciones pero todos coinciden en los requisitos que debe cumplir un buen profesional: tener una dicción perfecta y, antes que nada, ser actor. A sincronizarse con la imagen, se aprende.

 

Publicidad - Sigue leyendo debajo
Luisa Ezquerra: “El doblaje me ha dado lo más importante de mi vida”

La cita es en la Escuela Luisa Ezquerra, donde imparte clases de doblaje; oficio al que ella llegó animada por Lola Herrera y en el que conoció a su marido, el actor y director de doblaje, Ramiro de Maeztu.

¿A qué personajes de animación has puesto voz?
Hacía a la niñera de Los Teleñecos, que solo se la veían las piernas. También hice durante diez años los Guiñoles, le ponía voz a Ana Botella, Rocío Jurado y Esperanza Aguirre, ¡anda que no he grabado yo mensajes a mis amigos con la voz de Esperanza! (risas). Lo último que he hecho hasido a Malory en Archer; y en 2002 empecé en Padre de familia con Lois.

¿Cómo os preparáis los personajes?
Nosotros lo vemos sobre la marcha. Ves la escena, escuchas el original y te vas dejando llevar. Tu voz tiene que adaptarse a los personajes, ser lo más fiel posible al original. Con Lois intento llevarme la voz al velo del paladar pero no la debo cambiar tanto porque la gente me reconoce (risas).

¿Te gustaría dirigir una sesión de doblaje?
No. El director de doblaje es el encargado de ajustar el guión. Tiene que hacer que los diálogos no suenen a traducción literal, calcular que las frases traducidas duren lo mismo que las originales para que a los actores nos dé tiempo a decirlo. Además, cada vez las sesiones son más rápidas porque las salas se alquilan. Es una labor encomiable.

 

¿Cómo empezaste en el mundo del doblaje?
Yo estudié Arte Dramático en Zaragoza a la vez que hacía la carrera de Filología Inglesa. Hice mucho teatro y allí conocí a Lola Herrera, ella fue quien me dijo que tenía buena voz para el doblaje. Me presentó a Hipólito de Diego y vine a Madrid. Aquí escuché a Ramiro de Maeztu en la radio hablando de unos cursos de doblaje que daba Salvador Arias y allí fui, ¡quién me iba a decir que 20 años después me casaría con Ramiro!

Compaginas el trabajo con la docencia.
Para mi la escuela es lo más gratificante. Me aporta mucho porque las experiencias que vives con los alumnos son muy bonitas. Puede que no quieran dedicarse a esto profesionalmente pero les puedes ayudar mucho en su vida personal porque tengan problemas de comunicación o timidez. La escuela me da mucho y el doblaje me ha dado lo más importante de mi vida, que es mi marido.

Álex Saudinós: “Las redes nos han hecho visibles”

Comenzó poniendo voz a Bruce Harper en Campeones pero el personaje que le ha dado la relevancia popular ha sido el animado Bob Esponja, a quien dobla desde 1999. “Me ha cambiado mi forma de ser”, confiesa. 

¿Cuál es el personaje de animación más especial al que has doblado?
Bob Esponja. Es un personaje positivo, soñador, no teme al fracaso y tiene un sentido de la amistad enorme. A mi me ha cambiado la forma de ser. Darle voz me ha cambiado la vida, me ha regalado reconocimiento profesional, estar aquí sentado con vosotros. También recuerdo a Walter de los Muppets, que me convirtió en cantante. Esa película fue un regalo.

¿En qué se diferencia el doblaje de animación de los personajes de ficción real?
En la animación tienes más margen para la creatividad pero con personajes de carne y hueso estás más condicionado. Recuerdo cuando doblé a Dez Wade, de Austin & Alley, un chico pelirrojo muy alocado que te pone a prueba en cada escena. Habla por los codos con muchos cambios de ritmo y es muy difícil seguirle. Pero es el más carismático de la serie y el que más gusta a la gente.

Es una profesión exigente... ¿cómo cuidáis vuestra herramienta de trabajo: la voz?
Cada día es un examen de todo. Estás obligado a encontrar la mejor versión de ti mismo, a veces lo consigues y otras nos. No te puedes permitir ponerte malo, yo he ido a trabajar con 40º de fiebre, incluso con un pie roto... Lo mejor para cuidarse la voz es dormir y descansar aunque es difícil, entramos a las 8 y salimos a las 10 de la noche. También hay que hacer hora y media de ejercicios antes de comenzar a trabajar.

¿Te gustaría dar la cara frente a las cámaras?
Me encantaría. Estoy como loco por hacer cosas de imagen. He hecho cortos, he estado en Pasapalabra... Pero me encantaría hacer cosas de actor, es una bala que tengo el bolsillo que espero gastar en algún momento.

Recientemente pusisteis en marcha una huelga para reivindicaros...
Sí, era la única forma de mostrar nuestra desesperación por conseguir que esta profesión siga siendo decente. Llevábamos desde 1994 sin subir el IPC de nuestras tarifas y corríamos el riesgo de quedarnos sin convenio. Ahora hemos conseguido firmar un convenio colectivo con una subida aunque habrá que seguir luchando para que esta profesión esté refutada.

Un consejo para quien quiera dedicarse a esta profesión.
Les aconsejaría humildad, paciencia y energía suficiente para concentrarla en algo tan difícil y tan bonito como es el doblaje.

Chelo Vivares: “Espinete se merece estar en un museo y no un almacén”

Estaba predestinada a ser actriz. Hija de actores, “de los que se iban a hacer las Américas” -anota-, nieta de músico y bisnieta de bailarina, Chelo Vivares compagina el doblaje con el madrileño teatro Tribueñe.

¿Qué has doblado hoy?
A Stan, el más borde de South Park, en un videojuego interactivo, ¡yo que no uso ni internet!

¿Tu personaje animado favorito?
Ralph, de Los Simpson, y Bebe Sinclair de Dinosarurios. De actrices, Ariane Ascaride, Shirley Hendeson y Calli Torres de Anatomía de Grey.

¡Llegaste a doblar a Espinete!
Sí, pero a este no lo doblaba, lo interpretaba en su interior. Me dolió decirle adiós después de tres años. Iba a ser por unos meses y fue para siempre pues lo sustituyeron por otro espacio. Hoy esrá enfermo de aluminosis en un almacén cuando debería estar en un museo.

Te dio premios como el TP de Oro o ahora, le Premio Talento, ¿cómo llegaste a él?
Estaba haciendo un Estudio Uno y me convocaron para tomarme medidas. Fue muy gratificante pero también duro porque era un muñeco muy cerrado y me faltaba el aire. Mi marido [Juan Ramón Sánchez, que hací Chema, el panadero] me abroncaba para que parara y saliera de él más a menudo.

¿Qué se necesita en doblaje?
Ser actor y luego estudiar y trabajar la sincronía: mirar la boca, los ojos, la musicalidad de la voz del personaje... Solo así logras mimetizarte con el muñeco animado o creerte que eres actriz.

Tú lo compaginas con la interpretación.
Sí, en 2003 me reconcilié con el teatro en Tribueñe; una compañía de repertorio que trabaja con amor y exigencia: se sigue ensayando incluso después del estreno.

Joan Bentallé: “Manipular un muñeco es exigente”

Un actor que manipula muñecos. Así se define este catalán que debutó en Barrio Sésamo con Bluky; fue Jordi Hurtado en Homo Zapping y ahora es Lublu en Clan y Flat en Rat Rank (TV3).

¿Pensabas que volverían los Lunnis?
No, ha sido una sorpresa. Antes hice a Lubina y Lubucanero. Ahora, Lublú y, además, narro historias con mi voz normal.

¿Lo más fácil de tu labor?
Manipular un muñeco es exigente en lo físico, por su peso y las posiciones complicadas que hay que poner para moverlo, sin que se me vea, a la vez que le das voz. Si coincidimos varios compañeros escondidos, parece que estamos en una trinchera.

¿Lo más gratificante?
Hacer que un muñeco tenga vida mientras tu desapareces y, la ilusión de los niños: ¡Flipan!

¿A cuál tienes más cariño?
A Bruky que hice hace cinco años. Me cambió la vida. Cuando me despedí de él lloré.

¿Has probado el doblaje?
No, es difícil entrar en ese gremio, es muy cerrado. Pero he hecho personajes para publicidad.

¿Te has asegurado la voz?
No; y cuando he estado a punto de perderla, he tomado cortisona y he necesitado al foniatra.

Además, trabajas como actor
Sí. Tuve un fijo dos años en La Riera (TV3); saldré en Apaches (Antena 3) y hago el espectáculo teatral Inhumanos.

This content is created and maintained by a third party, and imported onto this page to help users provide their email addresses. You may be able to find more information about this and similar content at piano.io
Publicidad - Sigue leyendo debajo
Más de Series TV